Software Localization and Translation
The following are the 5 reasons why product localization falters.
- Improper or incomplete internationalization of the software
Your software localization services provider should have the basic
internationalization knowledge to identify if you followed the
correct practices.
- Lack of process
Every company should establish a software localization
process that permits easy file processing and translation reuse. A collection of project reference materials - style guides, translation databases, glossaries for each language in your target market - is also essential.
- Crippling budgets
Professional language translation services and
software localization are costly, and will require a financial commitment, first for the initial effort and then to maintain on an ongoing basis. Before setting the
budgets for localization, try to estimate what would be the cost of a failed attempt.
- Crippling schedules
Give software localization projects the time they deserve, even if that comes at the expense of time-to-market. A short delay in a successful product release should always be favored over a timely release of a potentially failed product.
- Inexperienced staff
Your software localization services provider should provide
experienced translators armed with an excellent command of the source and target languages as well as a good knowledge of your product's subject area. They should also complement them with competent layout and engineering staff and delegate authority to a capable project manager who's tasked with delivering results on time, on budget, and within pre-established quality standards.
Avoiding these mistakes will increase
your success rate by orders of magnitude.
This website is dedicated to help companies address
software localization issues. Visit often and subscribe to the monthly newsletter!
Also visit
TranslationInsight.com.